Англичане, как и русские, очень любят хорошо поесть, и потому-то в английском языке и образовалась так много устойчивых выражений со словом «есть», «еда»:
- «Eat away at (something)» – «разрушать что-либо», «разъедать», «глодать», «точить»: «Ocean waves are gradually eating away at the coast line» - «Океанские волны точат береговую линию».
- «Eat crow» (дословный перевод «съесть ворону») – «признать свою ошибку или поражение»;
- «eat dirt» («есть отбросы») – «быть в унизительной роли», «сносить оскорбления»
- «eat humble pie» («есть скоромный пирог») – «униженно извиняться», «придти с повинной головой»;
- «eat like a bird» - «есть как птичка» (перевод дословный); «The child probably eats like a bird; she is so thin.» - «Ребёнок, вероятно, ест как птичка; она ведь очень худенькая.»;
- «eat like a horse» («есть, как лошадь») – «много есть»: «If you eat like a horse, you may easily gain w ... Читать дальше »
Просмотров: 4681 | Добавил: Татьяна | Дата: 06-Июн-2011 | Комментарии (1)