Cуществительное в притяжательном падеже служит определением к другому, следующему за ним существительному: the manager's signature подпись заведующего; the captain's cabin капитанская каюта (каюта капитана). Однако существительное может служить определением к другому существительному и тогда, когда оно стоит перед ним и в общем падеже, т.е. без всякого изменения своей формы. Такое существительное переводится на русский язык прилагательным или существительным в одном из косвенных падежей:

an iron bridge железный мост

cane sugar тростниковый сахар

sugar саnе сахарный тростник

life insurance страхование жизни

a payment agreement соглашение о платежах

the cotton market рынок хлопка

tin trade торговля оловом

Во многих случаях существительному предшествует не одно, а два или более существительных в функции определения. При переводе на русский язык одни определения могут переводиться прилагательными, а другие — существительными в одном из косвенных падежей:

home market prices цены внутреннего рынка

meat price decrease уменьшение цены на мясо

cotton yarn production figures цифры производства хлопчатобумажной пряжи

Существительное в функции определения обычно стоит в форме единственного числа и в том случае, когда ему предшествует числительное:

the five-year plan пятилетний план

a ten-year old girl десятилетняя девочка

a ten-pound note банкнота в десять фунтов