В английском языке причастные обороты в функции обстоятельства бывают двух типов, а именно:
1. Обороты, в которых причастие выражает действие, относящееся к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим предложения. Такие обороты соответствуют русским деепричастным оборотам:
Knowing English well, my brother
was able to translate the article without any difficulty. Зная хорошо английский язык, мой брат смог перевести статью без всякого затруднения, (knowing выражает действие, относящееся к подлежащему my brother).

2. Обороты, в которых причастие выражает действие, не относящееся к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим предложения. В этом случае действие, выраженное причастием, относится к лицу (или предмету), обозначенному существительным в общем падеже или (реже) место имением в именительном падеже, которое стоит непосредственно перед причастием. В таких оборотах причастие как бы имеет свое собственное подлежащее:
The student knowing English well, 
the examination did not last long. (knowing выражает действие, относящееся к the student). Так как студент хорошо знал английский язык, экзамен продол жался недолго.


Причастные обороты этого типа называются самостоятельными причастными оборотами. Самостоятельные причастные обороты не соответствуют русским деепричастным оборотам, так как русское деепричастие всегда выражает действие, относящееся к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим предложения. Они соответствуют в русском языке либо придаточным предложениям, либо самостоятельным предложениям.
Самостоятельный причастный оборот выполняет в предложении функцию одного члена предложения, а именно функцию сложного обстоятельства.

Значение самостоятельного причастного оборота определяется контекстом. Чаще всего такой оборот выражает:
а) время, соответствуя придаточному предложению времени:
The sun having risen
(= After the sun had risen), they continued their way.После того как солнце взошло, они продолжили свой путь,

б) причину, соответствуя придаточному предложению причины:
The professor being ill (= As the
professor was ill),  the lecture was put off. Так как профессор был болен, лекция была отложена,

в) сопутствующие обстоятельства, соответствуя самостоятельному предложению. Такие обороты всегда стоят в конце предложения:

The wool was placed in the ware
house, the cotton being forwarded to the factory (— while the cotton was forwarded to the factory).Шерсть была помещена на склад, а хлопок был отправлен на фабрику.

Примечание. В отдельных случаях самостоятельный причастный оборот может выра: жать условие, соответствуя придаточному предложению условия:
Weather permitting (If the weather
permits), the ship will leave port tomorrow. Если погода позволит, пароход выйдет из порта завтра,

 
Самостоятельные причастные обороты могут соответствовать придаточным предложениям с оборотом there is и предложениям с формальным подлежащим it. В таких причастных оборотах перед причастием стоит соответственно there или it:
There being a severe storm at sea 
(= As there was a severe storm at sea), the steamer could not leave port. Так как на море был сильный
шторм, пароход не мог выйти из порта.

В самостоятельных причастных оборотах встречаются все формы причастия действительного и страдательного залога. Past Participle встречаются реже других форм. Самостоятельный причастный оборот с Past Participle чаще всего выражает время:
The work finished we went home. Когда работа была окончена, мы пошли домой.
The signal given, the train started. После того, как сигнал был дан, поезд отошел.

Наряду с самостоятельными причастными оборотами встречаются также равнозначные им причастные обороты, начинающиеся с предлога with. Они равнозначны самостоятельным причастным оборотам, выражающим сопутствующие обстоятельства или причину:

With America and Britain spending
large sums on rearmament, it is hard to believe that there can be any serious decline in the demand for metals. Так как Америка и Англия тратят большие суммы на перевооружение, трудно предположить, что может быть серьезное снижение спроса на металл.
Самостоятельные причастные обороты очень распространены в научно-технической и политико-экономической литературе. Они реже встречаются в художественной литературе и почти не употребляются в разговорной речи.